【国際経済学科】GCC(Global Communication Club)活動について、the Carbon Neutral Version(カーボンニュートラル版)
今回の学長室ブログでは、国際経済学科のBisset教授がGCC(Global Communication Club)の活動について紹介します(投稿と日本語訳は学長室ブログメンバーの白)。
The Global Communication Club is a collaboration between the International Center, the Department of International Economics, and the University Education Center that meets each Wednesday in 5th period in the Global Lounge of Building 1 to communicate (mostly) in English in an international atmosphere. It’s really relaxing and enjoyable, and open to any students, faculty, or staff at Fukuyama University. This year we have had students from the Faculties of Economics, Human Culture, Engineering, and Life Science and Biotechnology join us at various times. These students have come from Japan (from 8 different prefectures), China, Vietnam, Hong Kong, Thailand, and Bulgaria.
グローバルコミュニケーションクラブ(GCC)は、国際センター・国際経済学科・大学教育センターのコラボレーションであり、毎週水曜日の5時限に1号館のグローバルラウンジに集まり、国際的な雰囲気の中で英語のコミュニケーションを行います。GCCは、福山大学の学生や教職員など福山大学の関係者なら誰でも参加できるクラブで、本当にリラックスして楽しいです。今年は、経済学部、人間文化学部、工学部、生命工学部の学生が参加しました。これらの学生は、日本(8つの県)、中国、ベトナム、香港、タイ、ブルガリアの出身です。
The faculty involved in the group are Professor Hayakawa, Professor Bisset, Assistant Professor Driussi, and most recently Lecturer Waragai. Every week, students come to make friends, play games, talk about international culture, and eat snacks outside together. Often, the students vote on the activities they want to do on that day. Sometimes the group talks about movies or music or breaks into smaller groups or pairs to have smaller discussions. New members are always welcome, and regular attendance is not required. Some students come every week, others come once a month, and some students have a scheduling conflict one semester but can attend the next semester.
このクラブには、早川教授、ビセット教授、ドリュッシー助教、そして最近は藁谷講師が参加しています。毎週、学生たちがGCCに来て友達を作ったり、ゲームをしたり、国際文化について話したり、外で一緒にお菓子を食べたりします。学生たちは、その日にやりたい活動について投票することが多いです。また、学生たちは映画や音楽について話したり、小グループやペアに分かれて議論したりします。新しいメンバーはいつでも歓迎され、定期的な出席は要りません。毎週来る学生もいれば、月に1回の学生もいますし、ある学期には日程が合わなくて、次の学期に参加する学生もいます。
In addition to club activities in the Global Lounge, the faculty also have a “walking team” that walks from campus to Matsunaga station at the end of the day. Each year the professors have invited GCC students to join them on this walk, and many of the students join in the challenge. Once. Then the next week the students are happy to take the bus.
また、グローバルラウンジでの活動以外に、キャンパスから松永駅まで歩く「ウォーキングチーム」のプログラムも用意しています。毎年、教員がGCCの学生たちをこの散歩に招待し、多くの学生がこのプログラムに参加しています。一度、この「ウォーキングチーム」に参加した学生は、次の週には喜んでバスに乗っています。
But something interesting happened this year: the next week after the walk, even *more* students wanted to join the “walking team”. Since then, every week at the end of GCC, we walk on one of four routes (“The River”, along the Hongo River; “The Dogs”, passed the 長波古墳; “The Forest”, beside 奥戸田 pond; or “The Hill”, through 高岩 park) to Matsunaga station while talking, communicating, exchanging ideas, and enjoying ourselves. Why are students continuing to walk this year? It’s an interesting question. Maybe Covid-19 has isolated all of us and we want to communicate with other humans in an outdoor atmosphere. Maybe these students just really like to walk. Maybe the students like walking and talking with more faculty members, as the group has grown from two professors to four. Maybe everyone at Fukuyama University wants to be carbon neutral!
しかし、今年は興味深いことに、「ウォーキング」の活動に参加した後、「ウォーキングチーム」希望の学生が増えました。そのため、毎週GCC活動の後、私たちは四つのルート(The River:本郷川、The Dogs:長波古墳を過ぎて、The Forest:奥戸田池の隣、The Hill:高岩公園を通って)を歩いています。松永駅まで歩きながら話・コミュニケーションをしたり、意見を交換したり、楽しい時間を過ごしています。なぜ、この学生たちは歩き続けているのでしょうか?これは興味深い質問です。恐らく新型コロナウイルス感染症が、私たちを孤立させたのかもしれないですし、屋外の雰囲気の中で他の人とコミュニケーションを取りたいと思ったからかもしれません。この学生たちは歩くのが大好きで、教員が2名から4名に増えたので、もっと多くの教職員と一緒に歩きながら話したいかもしれません。あるいは、福山大学のみんながカーボンニュートラルを実践したいのかも!
We asked students two questions about the GCC. Here are some of their answers:
学生たちに、GCCについて2つの質問をしました。以下は質問に対する学生の答えです。
“What is the GCC to you?” あなたにとってGCCとは何ですか?
- Cultural experience, competition games, dancing, drama, making friends, drinking tea, learning about other countries
- 文化体験、ゲーム、ダンス、ドラマ、友達作り、お茶を飲む、他の国について学ぶ
- International and local students can communicate and exchange culture
- 留学生と日本の学生が話し合って、文化を交流することができる
- A time where we can both relax and feel challenged at the same time
- 私たちがリラックスしながら挑戦できる時間
“Why do you walk from campus to Matsunaga station?” なぜ、キャンパスから松永駅まで歩くのですか?
- Healthy to walk, nice to have more chance to talk with friends, it’s nice to walk together
- 歩くのは健康的で、友達と話す機会が増えて嬉しいです、一緒に歩くのが楽しいです
- Because it has become tradition!
- 歩きが伝統になったからです!
- There is a beautiful landscape around Fukuyama University
- 福山大学周辺には美しい風景が広がっています
- Fresh air
- 新鮮な空気
For the final event of the year, we went on an English Ice-Skating night at Fukuyama Memorial Park. It was cold, but we all had a lot of fun.
今年の最後のイベントとして、私たちは福山記念公園で「英語のアイススケート」の夜を過ごしました。 寒かったですが、みんなでとても楽しかったです。
学長から一言:1号館のピロティーの並びの部屋を「グローバルラウンジ」に改装してから暫く経ちます。外国人と日本人が気軽に、自由に集い、英語をはじめとする外国語(もちろん日本語もOK)を対話の道具に使って触れ合い、お互いの理解を深め、もっと広い世界に羽ばたく足がかりにしようというのが当初の夢でした。グローバルコミュニケーションクラブ(GCC)の活動など、そのねらいは着実に実現しているようです。